Наверх
Хантер Киллер Пришелец Оверлорд Фантастические твари: Преступления Грин-де-Вальда Ральф против Интернета Апгрейд Вдовы Робин Гуд: Начало Проводник Все или ничего

Ксении Собчак не привыкать к сравнениям с : обе девушки богаты, блондинисты, скандальны, обе – главные героини светской хроники и любимицы желтой прессы. Пэрис, как и положено «вандербильдихе», про «людоедочку» Ксюшу слыхом не слыхивала. А вот Ксения недавно призналась, что такое сравнение ей даже нравится, мол, Хилтон очень самоиронична и работоспособна, а значит, вполне может быть примером для подражания. Недавно главная блондинка России и главная блондинка США наконец-то слились в единое целое.

Кадр из фильма

Кадр из фильма "Блондинка в шоколаде"

В русской версии американского фильма «Блондинка в шоколаде» /Pledge This!/ (2006) Ксения Собчак озвучивает героиню, сыгранную Пэрис Хилтон. Попадание в образ чрезвычайно удачное, но в самой идее нет ничего необычного: увлечение дубляжом среди российского бомонда в последний год стало едва ли не повальным. Началось все с того, что поход в кино стал светским мероприятием: у нас появились хорошие кинотеатры люкс-класса, мировые хиты выходят в прокат одновременно с Западом, на премьерные показы приезжают голливудские звезды. Вот наш бомонд и повалил в кино: теперь не только посмотреть фильм, но и потусоваться, «выгулять» новое платье и засветиться в светской хронике. Но довольствоваться только лишь ролью зрителя быстро прискучило. Кто-то начал выискивать в себе актерские способности, кто-то же вполне довольствуется возможностью проявиться за кадром. В озвучку подались все – от молодежных кумиров вроде Маши Малиновской и Ивана Урганта до главного редактора журнала L'Officiel Эвелины Хромченко и руководителя МХАТ Олега Табакова. Стать бегемотом, жирафом, мышью или мамонтом совсем не зазорно, а озвучить актрису ранга – и вовсе престижно. Вот и многостаночница Собчак не отстает от моды: фильм, в котором Пэрис Хилтон заговорит голосом Ксении Собчак, выходит в прокат 8 февраля.

В Штатах «Блондинка в шоколаде» широким экраном так и не пошла – фильм появился сразу на DVD, причем в двух версиях: одна поскромнее, вторая – с массой пикантных сцен – получившая «недетский» рейтинг. Даже у нас не рискнули пустить в прокат вариант «детям до 16». Но и софт-версия совсем не для семейного просмотра – в этой молодежной комедии кроме секса, секса и еще раз секса присутствует весь «джентльменский набор» фильмов а-ля «Американский пирог» /American Pie/: комната, заваленная использованными презервативами; сломавшийся толчок, из которого выливается обратно все его содержимое; и сильное алкогольное отравление со всеми физиологическими подробностями.

Русских прокатчиков такой откровенный трэш не испугал: по словам Марины Григорьевой, PR-менеджера компании «Централ Партнершип», запустившей «Блондинку» в России, у нас фильм сразу был закуплен с расчетом на широкий прокат. «Мы исходили из того, что Пэрис Хилтон довольно популярная личность», – говорит Григорьева. Правда, основную ставку, признаются в «Централ Партнершип», делали на участие в проекте Ксении Собчак – именно она, по мнению прокатчиков, должна обеспечить кассовые сборы. Даже оригинальное National Lampoon's Pledge This заменили на «Блондинка в шоколаде» – именно так называется реалити-шоу, которое Собчак ведет на «Муз-ТВ».

Правда, по словам самой Ксении Собчак, то, что в фильме играет именно Пэрис Хилтон, ей совершенно не важно. «Это было рабочее предложение среди прочих, – говорит Ксюша. – Если меня приглашают ведущей на корпоратив, мне не очень важно, нефтяная это компания или презентация сосисочных, я и то и другое проведу с одинаковым успехом. Я этим зарабатываю себе на хлеб».

Голосом действительно можно неплохо заработать на хлеб. И звезды, и прокатчики держат суммы гонораров в секрете, но все в один голос говорят, что расценки «вполне приемлемые». По словам телеведущей Яны Чуриковой, которая на пару с Иваном Ургантом озвучивала мультик «Смывайся!» /Flushed Away/ (2006), гонорар обсуждается с каждым в отдельности и является коммерческой тайной. «Но должна сказать, что эти цифры вполне сравнимы с моими обычными гонорарами на ТВ», – уточняет она. Правда, по словам Чуриковой, звезды «идут в мультики» вовсе не из-за денег: «Не думайте, что это какие-то астрономические суммы. Это не миллионы, которые зарабатывают звезды на Западе». Чурикова уверена, все дело в моде; сейчас озвучивать анимационные фильмы «хотят все»: «Сарафанное радио-то работает. Все, кто уже кого-то озвучил, рассказывают тем, кто еще это не делал, что это очень интересный и увлекательный процесс».

Кадр из мультфильма

Кадр из мультфильма "Ледниковый период 2: Глобальное потепление"

Начало моде на озвучку положил : именно он в 2002 г. первым решился продублировать иностранный фильм, и не просто какую-то проходную комедию, а оскароносный «Чикаго» /Chicago/ (2002). Как раз тогда Киркоров раскручивал собственный мюзикл «Чикаго», и такая возможность лишний раз попиариться пришлась очень кстати: к озвучке фильма он привлек всю команду своего спектакля.

Правда, опыт был неудачный: мюзикл прожил совсем недолго, да и зрители предпочитали кинотеатры, где «Чикаго» показывали в оригинальном исполнении. Так что про звездный дубляж на некоторое время забыли. Настоящий бум породили полнометражные мультики. По словам Федора Бондарчука, озвучившего медведя в мультфильме «Сезон охоты» /Open Season/ (2006), неожиданный интерес к нестандартному дубляжу связан в первую очередь с тем, что в России наконец-то появилась настоящая киноиндустрия. «У нас и проката не было недавно, – говорил он сразу после выхода »Сезона охоты«. – Аудитории было все равно, что смотреть: что мультик в двух кинотеатрах с Хабенским, что в трех – с Бондарчуком. Когда мы говорим о большом прокате, а у нас в индустрии рынок растет на 30% в год, и когда второй «Ледниковый период» (2006) побивает все рекорды, надо говорить о других инструментах».

И инструменты нашлись очень быстро: «Ледниковый период» вышел с голосами Антона Комолова и Ольги Шелест, «Мадагаскар» /Madagascar/ (2005) – с Хабенским, Оскаром Кучерой и Машей Малиновской, «Смывайся» – с Иваном Ургантом и Яной Чуриковой, «Лесная братва» /Over the Hedge/ (2006) – с Гошей Куценко. Даже чрезвычайно занятой нашел время для мультфильма – озвучил жирафа из «Мадагаскара». Александр признает, что озвучка – модное нынче увлечение, но сам говорит, что принял участие в проекте для души – «мультфильм по определению прекраснее любого фильма». Цекало в отличие от Бондарчука уверен, что популярность приглашенной звезды имеет второстепенное значение и не сказывается на сборах: «В том же »Мадагаскаре« пингвинов озвучивали замечательные, но не особо популярные актеры, а могли бы озвучить и всю компанию: на сборах это не сказалось бы. Но присутствие селебритиз является дополнительной приманкой для журналистов, поэтому принято приглашать звезд».

В США фактически нет дубляжа – те немногие неанглоязычные фильмы, которые все же попадают в прокат, как правило, идут с субтитрами. Но мультипликационной озвучкой не брезгают даже звезды величины Брюса Уиллиса, Антонио Бандераса, Михаэля Шумахера или Робби Уильямса. Тем более что платят за это не намного меньше, чем за обычные фильмы. Например, за «Историю игрушек 2» /Toy Story 2/ (1999) получил около 5 млн. долларов, а и за «Шрэка» /Shrek/ (2001) – по 10 млн.

Кадр из фильма

Кадр из фильма "Артур и минипуты"

Последний громкий западный проект – полуанимационный фильм Люка Бессона «Артур и минипуты» /Arthur et les Minimoys/ (2006) – сейчас идет в прокате и уже собрал в Штатах больше 11 млн. долларов. В англоязычной версии его озвучивают , , и . На прошлой неделе стало известно, что в России герои Бессона заговорят голосами Нелли Уваровой, Андрея Григорьева-Апполонова и .

Оставайтесь с нами на связи и получайте свежие рецензии, подборки и новости о кино первыми!

Яндекс ДзенЯндекс Дзен | InstagramInstagram | TelegramTelegram | ТвиттерТвиттер


Комментарии  145

Читайте также

показать еще



Нравится материал?

Может быть, вас это заинтересует?


Подпишись на нас и будь всегда в курсе!

Не хочу больше это видеть