Диалог Винсента (Джон Траволта) и Джулса (Сэмюэл Л. Джексон) в авто относится не к Амстердаму, а к Парижу, из поездки в который Винс вернулся накануне.
Вот отрывок из него: Vincent : And you know what they call a... a... a Quarter Pounder with Cheese in Paris? Jules : They don't call it a Quarter Pounder with cheese?
Vincent : No man, they got the metric system. They wouldn't kno...w what the fuck a Quarter Pounder is. Jules : Then what do they call it?
Vincent : They call it a Royale with cheese. Jules : A Royale with cheese. What do they call a Big Mac?
Vincent : Well, a Big Mac's a Big Mac, but they call it le Big-Mac. Jules : Le Big-Mac. Ha ha ha ha. What do they call a Whopper?
Vincent : I dunno, I didn't go into Burger King.
Французы, в качестве определённого артикля употребляют 'le' - отсюда 'le Big-Mac'. Голландцы, возможно, сказали бы 'de Big Mac' (хотя настаивать не буду - в силу незнания голландского)...
Если вы хотите предложить нам материал для публикации или сотрудничество, напишите нам письмо, и, если оно покажется нам важным, мы ответим вам течение одного-двух дней. Если ваш вопрос нельзя решить по почте, в редакцию можно позвонить.
Вот отрывок из него:
Vincent : And you know what they call a... a... a Quarter Pounder with Cheese in Paris?
Jules : They don't call it a Quarter Pounder with cheese?
Vincent : No man, they got the metric system. They wouldn't kno...w what the fuck a Quarter Pounder is.
Jules : Then what do they call it?
Vincent : They call it a Royale with cheese.
Jules : A Royale with cheese. What do they call a Big Mac?
Vincent : Well, a Big Mac's a Big Mac, but they call it le Big-Mac.
Jules : Le Big-Mac. Ha ha ha ha. What do they call a Whopper?
Vincent : I dunno, I didn't go into Burger King.
Французы, в качестве определённого артикля употребляют 'le' - отсюда 'le Big-Mac'. Голландцы, возможно, сказали бы 'de Big Mac' (хотя настаивать не буду - в силу незнания голландского)...