Что посмотреть
Морозко Рекламное объявление О рекламодателе ERID: 4CQwVszH9pWwJxdkFam Okko Okko
Подборки фильмов

10 западных фильмов, которые подогнали под китайские вкусы

Китай – это огромный кинопрокатный рынок и лакомый кусок для западных продюсеров. Поэтому голливудцы в последние годы активно сотрудничают с китайцами и затачивают свои ленты под китайские вкусы

Добавить в закладки
«Чего изволите?»

Кадр из фильма "Пираты Карибского моря: На краю света"

Пытаясь потрафить китайской публике и китайской цензуре, создатели третьей серии «Пиратов Карибского моря» на время переместили действие в Сингапур и сделали одним из антагонистов ленты китайского пиратского капитана в исполнении знаменитого гонконгского актера Чоу Юн Фата. Однако после завершения съемок обнаружилось, что китайцы считают китайского пирата карикатурным персонажем и не хотят смотреть западное кино с китайским злодеем. Так что сцены Чоу Юн Фата были почти полностью вырезаны из китайского монтажа фильма.

Кадр из фильма "Каратэ-пацан"

Если в знаменитой подростковой ленте 1984 года «Парень-каратист» американский главный герой берет уроки боевого искусства у японского иммигранта, то в ремейке 2010 года американский парнишка сам оказывается мигрантом в Пекине. И он видит вокруг себя динамично развивающуюся и быстро богатеющую страну, чья древняя культура и эффектные боевые искусства заслуживают уважения и тщательного изучения. Джеки Чан и другие китайские участники съемок хотели, чтобы новая лента называлась «Кунг-фу пацан», но такое заглавие она получила лишь в Китае. Продюсер фильма 1980-х Джерри Вайнтрауб настоял, чтобы на Западе новая картина сохранила прежнее название.

Кадр из фильма "Рыба моей мечты"

Под китайский рынок подстраиваются не только создатели блокбастеров. Британская трагикомическая лента «Рыба моей мечты» рассказывает о британском эксперте по рыбной ловле, которого приглашают на работу в пустынный Йемен. Казалось бы, при чем тут Китай? Тем не менее в фильме есть сцены с трудолюбивыми и талантливыми китайскими инженерами, которые строят в Йемене плотину. Этих сцен нет в романе, положенном в основу картины, так что они явно были придуманы в надежде на попадание фильма в китайский прокат.

Кадр из фильма "Неуловимые"

В популярной в США картине 1984 года «Красный рассвет» показано вторжение в США советских и латиноамериканских коммунистов. Когда в 2008 году было решено снять ремейк, злодеями нового фильма были «назначены» китайцы. В Китае это вызвало бурю негодования, и после завершения основных съемок «Неуловимых» картина была переработана так, чтобы превратить китайцев в северных корейцев. В частности, художникам компьютерной графики пришлось заменить все китайские флаги флагами Северной Кореи.

Кадр из фильма "Петля времени"

Когда Райан Джонсон сочинял сценарий фантастического триллера «Петля времени», действие ленты развивалось в Канзасе и в Париже. Но когда фильм получил китайское финансирование, повествование переместилось из Франции в Шанхай. Мало того, в китайской монтажной версии «Петли времени» сцен в Шанхае больше, чем в той версии картины, которая показывалась на Западе. Джонсон много работал над тем, чтобы удовлетворить китайских цензоров и прокатчиков, поскольку в Китае тема путешествий во времени считается «недостойной», фантастические ленты такого содержания почти не попадают в китайский прокат. Для «Петли времени», однако, было сделано исключение.

Промо-кадр к фильму "Железный Человек 3"

В комиксах и мультфильмах о Железном Человеке главный враг супергероя – китайский чародей и технический гений Мандарин. Когда в третьей серии «Железного Человека 3» Мандарина решили ввести в сюжет, его превратили в международного террориста неопределенной национальности. Мало того, по ходу повествования обнаруживалось, что известный публике Мандарин – это нанятый актер и «зиц-председатель», прикрывающий настоящего, западного злодея. Также для китайского проката была выпущена специальная версия ленты с дополнительными сценами с участием знаменитой китайской актрисы Фань Бинбин.

Кадр из фильма "21 и больше"

Китайцам нравится, когда в голливудских фильмах «их» актеры играют главные роли, но им не очень нравится, когда китайские персонажи ведут себя недостойно. Поэтому студенческая комедия «21 и больше» была радикально переосмыслена для китайского проката. В США это бесшабашная история об американском китайце, который впервые в жизни участвует в попойке и вместе с друзьями попадает в нелепые ситуации. В Китае же это нравоучительное кино о местном парне, который уезжает в Америку по обмену, обнаруживает, что там сплошной разврат, и возвращается в родной китайский колледж, чтобы достойно жить и примерно учиться. Режиссерам ленты пришлось снять дополнительные сцены и подготовить отдельный монтаж для китайского проката.

Кадр из фильма "Трансформеры: Эпоха истребления"

Снимая первые фильмы из цикла «Трансформеры», Майкл Бэй тесно сотрудничал с американскими военными. Соответственно, они были изображены в наилучшем свете. Напротив, четвертая картина цикла снималась при активном участии китайских компаний и китайских финансистов. Поэтому в ней американские военные оказываются злодеями, а китайцы, наоборот, показаны героически. Кроме того, существенная часть действия развивается в Гонконге, и в фильме есть скрытая реклама китайских товаров.

Кадр из фильма "Доктор Стрэндж"

Когда в комиксах доктор Стрэндж отправляется искать просветление и изучать магию, его наставником становится тибетский чародей. Напротив, в киноверсии марвеловского комикса героя обучает кельтская женщина в исполнении Тильды Суинтон, которая живет не в Тибете, а в Непале. Это изменение было спровоцировано тем, что в Китае очень не любят, когда западное кино даже вскользь затрагивает болезненную тему присоединения Тибета.

Кадр из фильма "Изгой-один. Звездные войны: Истории"

Ранние «Звездные войны» не показывались в Китае в то время, когда они выходили, и эта эпопея известна в Поднебесной куда хуже, чем на Западе. Поэтому китайские прокатные сборы «Звездных войн: Пробуждение Силы» были хоть и значительными, но неудовлетворительными для мирового блокбастера. Чтобы повысить интерес к циклу в Китае, создатели «Изгоя-один» придумали двух ключевых персонажей с восточной внешностью и отдали их роли китайским звездам Цзян Вэню и Донни Йену. Впрочем, картине это не помогло. Она получилась слишком погруженной в мифологию «Звездных войн», чтобы ее смогли понять те поклонники китайских актеров, которые пришли на фильм ради своих любимцев.

Текст: Борис Иванов
Написать комментарий
А
О проекте Контакты Вакансии Реклама Перепечатка Лицензионное
соглашение
ВКонтакте OK.RU Яндекс Дзен Telegram
18+ Film.ru зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Свидетельство Эл № ФС77-82172 от 10.11.2021. © 2024 Film.ru — всё о кино, рецензии, обзоры, новости, премьеры фильмов
Предложить материал
Если вы хотите предложить нам материал для публикации или сотрудничество, напишите нам письмо, и, если оно покажется нам важным, мы ответим вам течение одного-двух дней. Если ваш вопрос нельзя решить по почте, в редакцию можно позвонить.

Адрес для писем: partner@film.ru

Телефон редакции: 8 (495) 229-62-00
Film.ru Пожаловаться Что именно вам кажется недопустимым в этом комментарии?