
Я, конечно же, ничего не имею против рождественских сказок. Наоборот, очень даже приветствую. "Ландыш серебристый" – уже второй после "Бедной Cаши" опыт режиссера Тиграна Кеосаяна на ниве утешительных историй, вслед за режиссером Дмитрием Астраханом нежно шепчущего на ушко нашим согражданам: "все будет хорошо…"
Духами "Ландыш серебристый" из недалекого советского прошлого (да здравствует возрождение отечественной парфюмерной промышленности!) пользуется дочка милиционера из глухой провинции (Оксана Железняк), куда попадают друзья-компаньоны по шоу-бизнесу (Александр Цекало и Юрий Стоянов). Папа будущей дивы (Владимир Ильин) не позволяет ребенку вступить на скользкую эстрадную стезю, вследствие чего выросшее дитя бежит из дома и навязывается вместе со своими крепкими духами на головы музыкальных менеджеров. Дальше история о Золушке развивается, как ей и надлежит: импресарио вступают в конфликт с капризной примой, контракт расторгнут, срочно нужна замена, а тут как раз подворачивается "смешная девчонка", которой отчаявшиеся шоу-бизнесмены дают шанс. Не Патрисия Каас, конечно, не Мадонна, но безголосые и чудные – как раз то, что сегодня требуется. Пигмалион-Цекало берется за дело: раз-два – Галатея вылеплена, звезда родилась. Галатея, как и положено, влюбляется в своего Пигмалиона. Элиза Дулитл, как и положено, влюбляется в своего профессора Хиггинса. Тут и сказке конец…
Что ж, не верю, как говаривал старик Станиславский. А что это за сказка такая, в которую не веришь? Понятно, что реализм золушкиной истории противопоказан, так ведь сочинить и приврать надо так классно, чтобы совсем зрителю голову заморочить.
В принципе, все ингредиенты для "рождественского пирога" соответствуют рецепту: главное – побольше сахара и масла, чтобы все таяло во рту и текло как по маслу. Чтобы без актера Ильина с его обычными ужимками, похожими на затрепанные анекдоты, которые рассказывают в старой доброй компании, – ни-ни. Чтобы милые лица телезвезд Цекало и Стоянова, популярных у великой части российского населения, навевали уютную домашнюю обстановку. Чтобы Золушка была свеженькой и чистенькой, как тетя Белоснежка из известной рекламы.
То ли пропорции оказались неточными, то ли тесто не так замешено, то ли повар влюбился – пирог в одном месте подгорел, в другом оказался сыроват, получился он не то кислый, не то сладкий, в общем, кисло-сладкий. Невкусный. Не рождественский пирог, а гамбургер какой-то.
Каждый из участников этого "Ландыша развесистого" тянет свою личную жизненно-шоу-бизнесовую историю. Саша – Лолиту, Стоянов – Олейникова, ну, а за Ильиным такой тяжелый ворох экранных воспоминаний, что его и не разгрести. Все это, надо сказать, сильно мешает вянущий ландыш оживить, а тем более – романтизировать, зрителей развеселить, а тем более – растрогать.
Оксана Железникова – российская Золушка образца рубежа веков и тысячелетий – трудно различима как актриса за грузом драматургических и режиссерских банальностей. Ну, а просто прекрасная принцесса из бедной дурнушки не очень получается, как получалась она из Барбары Стрейзанд. Процесс превращения угловатой девчонки во взрослую женщину столь же скор, сколь и незаметен. Лолита рядом с Сашей выглядела, прямо скажем, куда более привлекательно, хоть и была такой же жердью, как Оксана (похоже, что это непременное требование для партнерши коротышки Цекало); дуэт комический Саше удавался куда больше, чем дуэт романтический. Маленький гигант большого секса от шоу-бизнеса, с глазами печальной собаки, после долгих попыток, наконец, нашедший в фильме свою единственную великую любовь, вид имеет, честно говоря, весьма прохиндейский. На прекрасного принца точно не тянет.
Убедительности в сердечных переживаниях Юрия Стоянова (из незабвенного "Городка", прилипшего к нему намертво), который в "Ландыше" играет покинутого, но все еще влюбленного в свою жену мужа, примерно столько же, сколько ее у провинциального Отелло, завывающего над трупом Дездемоны. Суперстар придурошного городка грузен, обременен мешками под глазами и потерт. Так же, как все тот же Ильин, стараниями наших режиссеров превратившийся в один сплошной штамп, от чего не спасает даже удивительное превращение его героя из милиционера в шансонье.
Fast food, fast women, fast lily of the valley… что в переводе с киношного означает: еда, женщины и ландыш на скорую руку…